KKS:n ja Virittäjän yhteiselle aloitussivulle

KKS:n esittelyKKS:n kokouksetKKS:n säännötKKS:n väkiKKS:n arkistotVirittäjän esittelyVirittäjän verkkolehtiVirittäjän hakemistotVirittäjän toimitusVirittäjän toimitusneuvostoVirittäjän ohjeetVirittäjän tilauksetIn English

 

Päivitetty 1.1.2002  –  Palautteet

Virittäjä-lehti  >  Hakemistot  >  Kirjoitukset ja tiivistelmät: 2/1998 (102)

Annukka Varteva (Institut für Finnisch, Universität Helsinki; annukka.varteva@helsinki.fi)

Die Pronomen hän 'er, sie' und tämä 'diese(r/s)' im Textzusammenhang

Der Artikel beschäftigt sich mit Bezügen auf Personen in der 3. Person Singular im geschriebenen Text. Das Material bildet eine aus dem Deutschen ins Finnische übersetzte Geschichte, denn Ziel ist zu klären, wie die deutschen geschlechtlich fixierten Pronomen der 3. Person ins Finnische, das bei den Pronomen keine Opposition bezüglich des Geschlechts kennt, übersetzt werden. Neben dem Pronomen hän 'er, sie' wird auch das Pronomen tämä 'diese(r/s)', das sich im geschriebenen Text sehr häufig auf Personen bezieht, untersucht. Außerdem werden auch andere Zusammenhänge, in denen die genannten Pronomen verwendet werden und in denen sie nicht als Äquivalente der Pronomen er und sie stehen, untersucht. Es ergibt sich, daß mit den Pronomen nicht nur der Referent adressiert wird, sondern daß ihre Wahl gleichzeitig auf die Strukturierung und die Interpretation der Situation Einfluß hat.

Die Pronomen hän und tämä drücken aus, ob sich die betreffende Person im Vorder- oder Hintergrund befindet. Die Person im Vordergrund ist diejenige, die gerade Thema des Textes ist: mit ihrer Hilfe wird die Geschichte weitergeführt. Auf die Person im Vordergrund wird mit hän referiert, während tämä das Pronomen des Wandels ist: es hebt eine Hintergrundperson für einen Augenblick in den Vordergrund. In einigen Fällen wird der Referent durch tämä auch in den Hintergrund versetzt.

Die Pronomenwahl hängt auch wesentlich mit der Wiedergabe von Referat und Aspekt zusammen:

Die Frau drehte sich um, sah ihm nach und dann Bella ins Gesicht. Sie sah sie an, und Bella begriff, daß nichts von dem, was sie zu sagen beabsichtigte, diese Frau erreichen würde. Die Frau, die vor ihr stand, hatte eine Aufgabe zu erfüllen, die darin bestand, Schweine aufzuziehen und den Stall auszumisten, die Ernte einzubringen, den Alten und das Kind zu versorgen, das Haus und den Vorgarten in Ordnung zu Halten und die wimmernde Alte zu Tode zu pflegen.

Nainen kääntyi, katsoi hänen peräänsä ja sitten Bellaa suoraan silmiin. Hän katsoi Bellaa ja tämä ymmärsi, ettei mikään, mitä hän aikoi sanoa liikuttaisi tätä naista. Naisella joka seisoi hänen edessään oli tehtävänsä, hänen oli kasvatettava sikoja ja siivottava sikala, korjattava sato, huolehdittava vanhasta miehestä ja lapsesta, pidettävä talo ja etupuutarha kunnossa ja hoidettava uikuttavaa vanhaa naista kunnes tämä kuolisi.

Im Beispiel vertauscht das erste tämä Vorder- und Hintergrund und verändert auch den Aspekt. Durch das Pronomen tämä wird Bella für einen Augenblick in den Vordergrund gestellt, und gleichzeitig begibt sich der Erzähler in die Gedanken Bellas und beginnt ein Gedankenreferat. Bella bleibt aber nicht im Vordergrund, sondern anhand des nächsten tämä wird die Frau (tämä nainen) wieder in den Vordergrund gestellt. Der Aspekt ändert sich dabei jedoch nicht noch einmal, sondern Fokalisierung verbleibt bei Bella, deren Gedanken beschrieben werden.

Das Pronomen tämä ist auch ein Hinweis darauf, dsß die Ereignisse nicht mit den Augen seines Referenten gesehen werden. Würde das hervorgehobene Pronomen hän durch tämä ersetzt, würde die Frau nur mit den Augen Bellas beschrieben. Hän gibt jedoch auch der Perspektive der Frau Raum, so daß der Ausschnitt zum Referat ihrer imaginären Gedanken wird.

Im Verhältnis zu tämä rückt hän auch sonst die Stimme einer Person in den Vordergrund. Das Pronomen hän kann aus einem Satz auch dann ein Gedankenreferat machen, wenn es nicht das denkende Ich bezeichnet, sondern den Gegenstand der Gedanken, wie in dem folgenden Minimalpaar. In solchen Fällen wird mit hän die Fokalisierung durch die Person der Geschichte gekennzeichnet, während tämä in den Part des Erzählers gehört.

Der Wirt hatte Angst. Sie hätte seine Angst riechen können, wenn sie in seiner Nähe gestanden hätte. Sie lächelte ihm zu, wenn immer sich ihre Blicke trafen.

Isäntä pelkäsi. Bella olisi voinut haistaa pelon, jos olisi seissyt hänen lähellään. Hän hymyili miehelle joka kerta kun heidän katseensa kohtasivat.

Isäntä pelkäsi. Bella olisi voinut haistaa pelon, jos olisi seissyt tämän lähellä. Hän hymyili miehelle joka kerta kun heidän katseensa kohtasivat.