![]() |
|
|
Päivitetty 1.1.2002 – Palautteet |
Virittäjä-lehti > Hakemistot > Kirjoitukset ja tiivistelmät: 3/1997 (101) Silva Kiuru (Department
of Finnish (University of Helsinki);
silva.kiuru@helsinki.fi) AGRICOLA'S PECULIAR ORIENTAPPURAT ('THORNS')The article attempts to show that the plant name orjantappura ('thorn') is not the original form of the word but has developed from the word orientappura or orjentappura. Occurrences of orientappura have been found from texts of early written Finnish by two different writers: Michael Agricola (15 occurrences) and Paulus Juusten (3 occurrences). While orjantappura could not have changed into the form orientappura, the reverse is possible. Orjantappura could be a folk etymological formation whose establishment in religious language has been precipitated by the affectivity of the word orja ('slave'). The differences found between Agricola's various texts, however, indicate a conscious change. In his works, orientappura is the variant being displaced: by the time the later part of the New Testament and the Psalter and the book named Weisut ('Songs') are published, orientappura has been superseded by oriantappura; by contrast, in the Finnish translation of the gospel texts of the New Testament both variants are present, which is explained by the fact that the translation was made over a long period. The key question in the article, namely what form of which word is orien, is left without a clear answer. The question is considered from the following viewpoints.
|